18/2/14

Parte del guión de "Bajo la misma estrella"

Si, hoy navegando en facebook, me encontré esto, y pensé está bueno para el blog.

TRADUCCIÓN: 


GUS: 

Sí. Tenemos que saber lo que sucede con la familia de Anna después de que ella muere.

HAZEL:

Eso es lo que me solicito Van Houten en mis letras.

GUS:

Pero él nunca contestó.

HAZEL:

Eso es correcto.

GUS:

Porque el es un recluso.

HAZEL:

Si miras hacia arriba...

GUS:

Totalmente inalcanzable.

HAZEL:

Lamentablemente.

*Se aclara la garganta, sonríe. Hazel espera.*

GUS:

"Querido Mr. Waters... Le escribo para agradecerle su correspondencia electrónica recibida este 6 de abril."

*Hazel se sienta. ¿Podría ser...?*

GUS:

"Doy las gracias a todo el tiempo que deja aun lado para leer mi libro..."

HAZEL:

Augustus!? 


Gracias a Bajo la misma estrella por la traducción

4 comentarios:

  1. Awww esto es tan ...
    No se como explicarlo me encanta

    ResponderEliminar

  2. Okey (soy consciente de que se escribe okay), tengo el libro y lo estoy empezando a leer, el blog me encanta, así si pudieras escribir más información sera bienvenida; también me he comprado ''El diario de Ana Frank''

    ResponderEliminar